Read the full curatorial text.
Vermelho presents the exhibition No fim da madrugada [At the end of daybreak], curated by Lisette Lagnado, opening on October 26th.
No fim da madrugada [At the end of daybreak] presents works by: Alair Gomes, André Vargas, Ani Ganzala, bruno o. e Acervo Bajubá, Carlo Zacquini, Carmézia Emiliano, Clara Ianni, Claudia Andujar, Eustáquio Neves, Rebeca Carapiá, Rosângela Rennó, Tiago Guimarães, Ventura Profana, Vulcanica Pokaropa e Yhuri Cruz.
.
The title is taken from the poem Notebook of a Return to the Native Land, by Aimé Césaire (1913-2008) and, true to the spirit of the poem, the exhibition examines certain images stemming from both official archives and subjective reminiscences.
The idea is to highlight the gaps in the documents that constitute the historiographical knowledge. Bearing in mind the ethical status of the photographic image, Lagnado worked with artists from different practices, for whom this medium has the capacity to reveal wounds caused by the greed of extractivism and hide cosmologies. How to restore a collective body that has been violently dismembered by coloniality is a question that finds echoes in works that celebrate the manifestation of playing bodies and the resistance of dissident spiritualities.
Read the full curatorial text.
Vermelho presents the exhibition No fim da madrugada [At the end of daybreak], curated by Lisette Lagnado, opening on October 26th.
No fim da madrugada [At the end of daybreak] presents works by: Alair Gomes, André Vargas, Ani Ganzala, bruno o. e Acervo Bajubá, Carlo Zacquini, Carmézia Emiliano, Clara Ianni, Claudia Andujar, Eustáquio Neves, Rebeca Carapiá, Rosângela Rennó, Tiago Guimarães, Ventura Profana, Vulcanica Pokaropa e Yhuri Cruz.
.
The title is taken from the poem Notebook of a Return to the Native Land, by Aimé Césaire (1913-2008) and, true to the spirit of the poem, the exhibition examines certain images stemming from both official archives and subjective reminiscences.
The idea is to highlight the gaps in the documents that constitute the historiographical knowledge. Bearing in mind the ethical status of the photographic image, Lagnado worked with artists from different practices, for whom this medium has the capacity to reveal wounds caused by the greed of extractivism and hide cosmologies. How to restore a collective body that has been violently dismembered by coloniality is a question that finds echoes in works that celebrate the manifestation of playing bodies and the resistance of dissident spiritualities.
Pastor Ventura Profana’s research focused on the methodology of neo-Pentecostal churches. She was educated in Baptist temples and claims to be a prophetess “of the abundance of Black, Indigenous and transvestite life”. Composed after the liturgy of a true hymn to life (to “eternal life”, no less), the music video for the song Eu não vou morrer [I am not going to die] (2020) evades the Lord to honor the female Orixás (Yabás). Profana's epiphanic release allows a vertiginous plunge into what has been the annihilation of ancestries, intelligences and utopias. One listens to a psalm praising people finally free from colonial policies of extermination, and one exults with the path from the furnace to the living waters in Calunga, da Cruz à Encruzilhada [Calunga, from the Cross to the Crossroads]. This work evokes intergenerational dreams and visions through a fabulous dialogue with matter (who does not want to learn how to fly?), ushering in the time of the Black trans women inside the white cube of the art “cathedral”.
Profana explains in several statements that this Lord transcends religious order and must be projected onto other patriarchal figures (the landowner, the gun advocate, the patron saint...). It is her pastoral mission to invest the insurrectional fury of peripheral bodies attacked by extractive capital against all the explicit and implicit patriarchy of a Brazilian state conceived through its enslavement history. […]”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
Pastor Ventura Profana’s research focused on the methodology of neo-Pentecostal churches. She was educated in Baptist temples and claims to be a prophetess “of the abundance of Black, Indigenous and transvestite life”. Composed after the liturgy of a true hymn to life (to “eternal life”, no less), the music video for the song Eu não vou morrer [I am not going to die] (2020) evades the Lord to honor the female Orixás (Yabás). Profana's epiphanic release allows a vertiginous plunge into what has been the annihilation of ancestries, intelligences and utopias. One listens to a psalm praising people finally free from colonial policies of extermination, and one exults with the path from the furnace to the living waters in Calunga, da Cruz à Encruzilhada [Calunga, from the Cross to the Crossroads]. This work evokes intergenerational dreams and visions through a fabulous dialogue with matter (who does not want to learn how to fly?), ushering in the time of the Black trans women inside the white cube of the art “cathedral”.
Profana explains in several statements that this Lord transcends religious order and must be projected onto other patriarchal figures (the landowner, the gun advocate, the patron saint...). It is her pastoral mission to invest the insurrectional fury of peripheral bodies attacked by extractive capital against all the explicit and implicit patriarchy of a Brazilian state conceived through its enslavement history. […]”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
A fachada da Vermelho apresenta uma Contrafachada, projetada por Tiago Guimarães. Literalmente a maior extensão de parede da galeria, a face frontal do edifício incorpora seis estruturas de sarrafos de madeira que apresentam seu avesso. Gesto arquitetônico de uma assertividade quase singela: sustentar que não há neutralidade, até mesmo no desenho do contêiner, habitat ou tanque de guerra; tudo tem um avesso e um fundo. Toda versão oculta, uma contraversão. Inversão, contravenção e vice-versa.
Trecho de No Fim da Madrugada, de Lisette Lagnado
variable dimensions
Installation made with wooden battens under existing architecture
Photo Filipe BerndtA fachada da Vermelho apresenta uma Contrafachada, projetada por Tiago Guimarães. Literalmente a maior extensão de parede da galeria, a face frontal do edifício incorpora seis estruturas de sarrafos de madeira que apresentam seu avesso. Gesto arquitetônico de uma assertividade quase singela: sustentar que não há neutralidade, até mesmo no desenho do contêiner, habitat ou tanque de guerra; tudo tem um avesso e um fundo. Toda versão oculta, uma contraversão. Inversão, contravenção e vice-versa.
Trecho de No Fim da Madrugada, de Lisette Lagnado
“[…] In this work of resignification, Pero Vaz de Caminha’s letter to His Highness The King of Portugal, in which he reported having “found” an expanse of inhabited land in 1500, becomes itself a record of extractivism and the gold rush in Brazil. The absence of iconographic documents on the invasion hence became Rosângela Rennó’s pretext for inventing the dialogues of her 2000 film Vera Cruz. According to the artist, the “old, scratched and worn-out image on the film” reinforces the gap between photographic documentation and fiction.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
–
Only three textual accounts of Pedro Alváres Cabral’s great undertaking have survived the 500 or so years that have passed since the discovery of Brazil by the Portuguese. The most complete is the letter signed by Pero Vaz de Caminha and addressed to King D. Manuel I of Portugal, informing precisely of the discovery of a new Eden.
The famous document frustrates our senses because, despite the wealth of details about the ten days spent by its author, among Portuguese captains and sailors, on the coast of Ilha de Vera Cruz, it is based solely on the discoverer’s perception. We lack, of course, the response and reaction of the ‘others’ — those Edenic human beings, so different from the European conqueror. Dialogue between the Portuguese and the native Amerindians was impossible, for obvious reasons: the language barrier. The letter suggests the development of a bodily dialogue —an action that is difficult to transcribe verbatim, no matter how detailed it is— and it is up to the reader to imagine this dialogue, and use it as support for the absence of spoken dialogue.
So many impossibilities could only engender a work that is based on impossibilities and transcendences: a crossing that is more temporal than spatial and geographical. The impossible dialogue between the Portuguese and the natives finds its double in a remnant of image and sound that constituted the ‘testimony’ of that moment. It is as if some spectator of that episode, aware of so much impossibility, had recorded something beyond the textual account. What is transcendent (and magical…) is that it seems that this record, recorded on film, time was unable to completely erase.
VERA CRUZ is, therefore, a video copy of an (im)possible film that oscillates between documentary and fiction genres, about the moment of the discovery of Brazil by the Portuguese, as reported in Caminha’s letter. From the removed image we can only see the image of the film, old, scratched, worn out by hundreds of years of existence and excessive use. The sound of the words was also removed, as the dialogue itself, between the discoverer and the native, did not take place. All that remained were the sound of the sea and the wind — witnesses to what happened — and the story transformed into a caption text, now available in five versions: Portuguese, English, French, Spanish and Cyrillic.
Coincidentally, if the origin of the work is based on the solitary resistance of subtitles — the exchange of the image for its textual version — the fate of what remains of this documentary/fiction also seems to reside in translation, into as many languages as possible. The confrontation between them proposes a very peculiar and curiously didactic semantic situation: more and new (im)possible dialogues, ad infinitum, that make us reflect on the precariousness of media and perception and, above all, on the fragility of human relationships.
Rosângela Rennó, 2000 – 2011
44'
Single channel video, color, sound
Creation and direction: Rosângela Rennó
Director’s assistant: Marilá Dardot
Editing: Fernanda Bastos
Sound: Ivan Capeller
“[…] In this work of resignification, Pero Vaz de Caminha’s letter to His Highness The King of Portugal, in which he reported having “found” an expanse of inhabited land in 1500, becomes itself a record of extractivism and the gold rush in Brazil. The absence of iconographic documents on the invasion hence became Rosângela Rennó’s pretext for inventing the dialogues of her 2000 film Vera Cruz. According to the artist, the “old, scratched and worn-out image on the film” reinforces the gap between photographic documentation and fiction.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
–
Only three textual accounts of Pedro Alváres Cabral’s great undertaking have survived the 500 or so years that have passed since the discovery of Brazil by the Portuguese. The most complete is the letter signed by Pero Vaz de Caminha and addressed to King D. Manuel I of Portugal, informing precisely of the discovery of a new Eden.
The famous document frustrates our senses because, despite the wealth of details about the ten days spent by its author, among Portuguese captains and sailors, on the coast of Ilha de Vera Cruz, it is based solely on the discoverer’s perception. We lack, of course, the response and reaction of the ‘others’ — those Edenic human beings, so different from the European conqueror. Dialogue between the Portuguese and the native Amerindians was impossible, for obvious reasons: the language barrier. The letter suggests the development of a bodily dialogue —an action that is difficult to transcribe verbatim, no matter how detailed it is— and it is up to the reader to imagine this dialogue, and use it as support for the absence of spoken dialogue.
So many impossibilities could only engender a work that is based on impossibilities and transcendences: a crossing that is more temporal than spatial and geographical. The impossible dialogue between the Portuguese and the natives finds its double in a remnant of image and sound that constituted the ‘testimony’ of that moment. It is as if some spectator of that episode, aware of so much impossibility, had recorded something beyond the textual account. What is transcendent (and magical…) is that it seems that this record, recorded on film, time was unable to completely erase.
VERA CRUZ is, therefore, a video copy of an (im)possible film that oscillates between documentary and fiction genres, about the moment of the discovery of Brazil by the Portuguese, as reported in Caminha’s letter. From the removed image we can only see the image of the film, old, scratched, worn out by hundreds of years of existence and excessive use. The sound of the words was also removed, as the dialogue itself, between the discoverer and the native, did not take place. All that remained were the sound of the sea and the wind — witnesses to what happened — and the story transformed into a caption text, now available in five versions: Portuguese, English, French, Spanish and Cyrillic.
Coincidentally, if the origin of the work is based on the solitary resistance of subtitles — the exchange of the image for its textual version — the fate of what remains of this documentary/fiction also seems to reside in translation, into as many languages as possible. The confrontation between them proposes a very peculiar and curiously didactic semantic situation: more and new (im)possible dialogues, ad infinitum, that make us reflect on the precariousness of media and perception and, above all, on the fragility of human relationships.
Rosângela Rennó, 2000 – 2011
With Lisette Lagnado e Marcos Gallon
Photo Filipe Berndt“’My people’, says Carmézia Emiliano, a Macuxi artist whose people have always known that nature has inherent rights. It is the title of a painting, in which more than two-thirds of the canvas is filled by a flutter of butterflies bursting from the earth’s humus and flying over the narrow strip of a village. The question remains: what can we learn from her notion of ‘people’, which embraces living beings and biomes?”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
100 x 80 cm
Oil on canvas
“’My people’, says Carmézia Emiliano, a Macuxi artist whose people have always known that nature has inherent rights. It is the title of a painting, in which more than two-thirds of the canvas is filled by a flutter of butterflies bursting from the earth’s humus and flying over the narrow strip of a village. The question remains: what can we learn from her notion of ‘people’, which embraces living beings and biomes?”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
“The end of daybreak is about time awareness, but also a figure of speech. As a metaphor, it evokes whatever comes after collusions under cover of darkness, and it embraces waves of indignation and anger. Among countless examples of manipulation and intrigue, one can mention the burning of the archives on slavery, under the responsibility of Minister of Finance Ruy Barbosa, on May 13, 1891. I nourished the winds, I unlaced the monsters — persistent denunciations by social movement activists are finally making Brazil confront institutions founded upon structural racism.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
–
“This work displays with fire marks the date of the burning of the slavery archives ordered by Ruy Barbosa, a historical fact that makes it difficult to recover an important part of black people’s history in Brazil by those who seek to uncover the trajectory of their ancestors”
André Vargas
82 x 105 cm
Pyrograph on raw cotton
Photo Filipe Berndt“The end of daybreak is about time awareness, but also a figure of speech. As a metaphor, it evokes whatever comes after collusions under cover of darkness, and it embraces waves of indignation and anger. Among countless examples of manipulation and intrigue, one can mention the burning of the archives on slavery, under the responsibility of Minister of Finance Ruy Barbosa, on May 13, 1891. I nourished the winds, I unlaced the monsters — persistent denunciations by social movement activists are finally making Brazil confront institutions founded upon structural racism.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
–
“This work displays with fire marks the date of the burning of the slavery archives ordered by Ruy Barbosa, a historical fact that makes it difficult to recover an important part of black people’s history in Brazil by those who seek to uncover the trajectory of their ancestors”
André Vargas
“Archives and documents on coloniality must have their categories reconfigured if we want to surmise hypotheses and produce reversals of meaning. Artist and educator bruno o., an active member of Acervo Bajubá, a “project recording memories of Brazilian LGBT+ communities”, chose to highlight the story of Marcos Puga, “a transvestite and plant thief”. The work on display is part of an ongoing investigation on cataloging, documentation, and archive reorganization practices. Bruno considers other types of testimonies, recognition and activation of memories, places and bodies involved in gathering situated knowledge. He explains that “Marcos Puga’s case questions the reproduction of the epistemicide colonial operations responsible for the indexation of life within monolithic orders”. What was it like, under the Brazilian civilian-military dictatorship, to tell the story of a person whose only remains are material fragments… and rumors?
In his search for information, bruno o. located a niece of Marcos Puga’s, who defended him when he was illegally arrested and tortured in 2001 after an anonymous tip. She says Marcos had been a baby left on her grandmother’s doorstep. A kind and beloved child, he found family care and, in turn, cared for his adoptive aunts and grandparents. His niece does not remember much about the fern thefts; she thinks it is a lie. She says that she knew he performed in a nightclub, but never saw anything, not even a wig; he probably left everything somewhere else. She only knows that he shaved his body. Marcos disappeared in 2002, and she was contacted years later by a São Bernardo do Campo police team who had found human remains they supposed were his — since he had been adopted, no identification was possible.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
variable dimensions
Stolen ferns and catalog cards
Photo Filipe Berndt“Archives and documents on coloniality must have their categories reconfigured if we want to surmise hypotheses and produce reversals of meaning. Artist and educator bruno o., an active member of Acervo Bajubá, a “project recording memories of Brazilian LGBT+ communities”, chose to highlight the story of Marcos Puga, “a transvestite and plant thief”. The work on display is part of an ongoing investigation on cataloging, documentation, and archive reorganization practices. Bruno considers other types of testimonies, recognition and activation of memories, places and bodies involved in gathering situated knowledge. He explains that “Marcos Puga’s case questions the reproduction of the epistemicide colonial operations responsible for the indexation of life within monolithic orders”. What was it like, under the Brazilian civilian-military dictatorship, to tell the story of a person whose only remains are material fragments… and rumors?
In his search for information, bruno o. located a niece of Marcos Puga’s, who defended him when he was illegally arrested and tortured in 2001 after an anonymous tip. She says Marcos had been a baby left on her grandmother’s doorstep. A kind and beloved child, he found family care and, in turn, cared for his adoptive aunts and grandparents. His niece does not remember much about the fern thefts; she thinks it is a lie. She says that she knew he performed in a nightclub, but never saw anything, not even a wig; he probably left everything somewhere else. She only knows that he shaved his body. Marcos disappeared in 2002, and she was contacted years later by a São Bernardo do Campo police team who had found human remains they supposed were his — since he had been adopted, no identification was possible.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
“Archives and documents on coloniality must have their categories reconfigured if we want to surmise hypotheses and produce reversals of meaning. Artist and educator bruno o., an active member of Acervo Bajubá, a “project recording memories of Brazilian LGBT+ communities”, chose to highlight the story of Marcos Puga, “a transvestite and plant thief”. The work on display is part of an ongoing investigation on cataloging, documentation, and archive reorganization practices. Bruno considers other types of testimonies, recognition and activation of memories, places and bodies involved in gathering situated knowledge. He explains that “Marcos Puga’s case questions the reproduction of the epistemicide colonial operations responsible for the indexation of life within monolithic orders”. What was it like, under the Brazilian civilian-military dictatorship, to tell the story of a person whose only remains are material fragments… and rumors?
In his search for information, bruno o. located a niece of Marcos Puga’s, who defended him when he was illegally arrested and tortured in 2001 after an anonymous tip. She says Marcos had been a baby left on her grandmother’s doorstep. A kind and beloved child, he found family care and, in turn, cared for his adoptive aunts and grandparents. His niece does not remember much about the fern thefts; she thinks it is a lie. She says that she knew he performed in a nightclub, but never saw anything, not even a wig; he probably left everything somewhere else. She only knows that he shaved his body. Marcos disappeared in 2002, and she was contacted years later by a São Bernardo do Campo police team who had found human remains they supposed were his — since he had been adopted, no identification was possible.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
variable dimensions
Stolen ferns and catalog cards
Photo Filipe Berndt“Archives and documents on coloniality must have their categories reconfigured if we want to surmise hypotheses and produce reversals of meaning. Artist and educator bruno o., an active member of Acervo Bajubá, a “project recording memories of Brazilian LGBT+ communities”, chose to highlight the story of Marcos Puga, “a transvestite and plant thief”. The work on display is part of an ongoing investigation on cataloging, documentation, and archive reorganization practices. Bruno considers other types of testimonies, recognition and activation of memories, places and bodies involved in gathering situated knowledge. He explains that “Marcos Puga’s case questions the reproduction of the epistemicide colonial operations responsible for the indexation of life within monolithic orders”. What was it like, under the Brazilian civilian-military dictatorship, to tell the story of a person whose only remains are material fragments… and rumors?
In his search for information, bruno o. located a niece of Marcos Puga’s, who defended him when he was illegally arrested and tortured in 2001 after an anonymous tip. She says Marcos had been a baby left on her grandmother’s doorstep. A kind and beloved child, he found family care and, in turn, cared for his adoptive aunts and grandparents. His niece does not remember much about the fern thefts; she thinks it is a lie. She says that she knew he performed in a nightclub, but never saw anything, not even a wig; he probably left everything somewhere else. She only knows that he shaved his body. Marcos disappeared in 2002, and she was contacted years later by a São Bernardo do Campo police team who had found human remains they supposed were his — since he had been adopted, no identification was possible.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
“Archives and documents on coloniality must have their categories reconfigured if we want to surmise hypotheses and produce reversals of meaning. Artist and educator bruno o., an active member of Acervo Bajubá, a “project recording memories of Brazilian LGBT+ communities”, chose to highlight the story of Marcos Puga, “a transvestite and plant thief”. The work on display is part of an ongoing investigation on cataloging, documentation, and archive reorganization practices. Bruno considers other types of testimonies, recognition and activation of memories, places and bodies involved in gathering situated knowledge. He explains that “Marcos Puga’s case questions the reproduction of the epistemicide colonial operations responsible for the indexation of life within monolithic orders”. What was it like, under the Brazilian civilian-military dictatorship, to tell the story of a person whose only remains are material fragments… and rumors?
In his search for information, bruno o. located a niece of Marcos Puga’s, who defended him when he was illegally arrested and tortured in 2001 after an anonymous tip. She says Marcos had been a baby left on her grandmother’s doorstep. A kind and beloved child, he found family care and, in turn, cared for his adoptive aunts and grandparents. His niece does not remember much about the fern thefts; she thinks it is a lie. She says that she knew he performed in a nightclub, but never saw anything, not even a wig; he probably left everything somewhere else. She only knows that he shaved his body. Marcos disappeared in 2002, and she was contacted years later by a São Bernardo do Campo police team who had found human remains they supposed were his — since he had been adopted, no identification was possible.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
variable dimensions
Stolen ferns and catalog cards
Photo Filipe Berndt“Archives and documents on coloniality must have their categories reconfigured if we want to surmise hypotheses and produce reversals of meaning. Artist and educator bruno o., an active member of Acervo Bajubá, a “project recording memories of Brazilian LGBT+ communities”, chose to highlight the story of Marcos Puga, “a transvestite and plant thief”. The work on display is part of an ongoing investigation on cataloging, documentation, and archive reorganization practices. Bruno considers other types of testimonies, recognition and activation of memories, places and bodies involved in gathering situated knowledge. He explains that “Marcos Puga’s case questions the reproduction of the epistemicide colonial operations responsible for the indexation of life within monolithic orders”. What was it like, under the Brazilian civilian-military dictatorship, to tell the story of a person whose only remains are material fragments… and rumors?
In his search for information, bruno o. located a niece of Marcos Puga’s, who defended him when he was illegally arrested and tortured in 2001 after an anonymous tip. She says Marcos had been a baby left on her grandmother’s doorstep. A kind and beloved child, he found family care and, in turn, cared for his adoptive aunts and grandparents. His niece does not remember much about the fern thefts; she thinks it is a lie. She says that she knew he performed in a nightclub, but never saw anything, not even a wig; he probably left everything somewhere else. She only knows that he shaved his body. Marcos disappeared in 2002, and she was contacted years later by a São Bernardo do Campo police team who had found human remains they supposed were his — since he had been adopted, no identification was possible.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
“There is no denying that images can mobilize public opinion and awaken it from torpor, indifference or ignorance. In the drawn-out demarcation process of the Yanomami Indigenous Land, the release of Claudia Andujar and Carlo Zacquini’s photographs played a fundamental role in raising awareness. Despite this historic achievement, however, ongoing invasion waves by miners and businessmen in search of gold and cassiterite, with the direct or indirect support of the State and the Armed Forces, keep causing social and environmental disasters due to contamination by mercury and other pollutants. In the Vermelho exhibition, we decided not to expose the victims and to highlight the seductive aesthetics of imperialism. The language of the gold rush assimilates typical codes of touristic ads, with their (western movie!) chromatic scales and typography filled with subliminal messages. While Andujar’s Metais Ltda. [Metals LLC] (1989) assembles a set of travel agency posters of Amazon charter flights, the scenes recorded by Zacquini are self-explanatory: in the heart of the Indigenous territory, you can see a tent belonging to the gold mining company and the helicopter runway. A photographer who has been a Consolata missionary since 1957 and moved to Boa Vista in 1965, he reveals that “the company owner was elected and re-elected a federal representative for the Roraima state and was known as the ‘man with the golden gun’”. This documentation work was conducted during a trip of the Action for Citizenship, at the invitation of Senator Severo Gomes, to investigate crimes against human rights on the Yanomami Indigenous Land. Its truthfulness constitutes irrefutable evidence of the ongoing genocides, whose national and international repercussions are meant to reverse or, at least, control situations of abuse.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
60 x 90 cm (each) - polyptych composed of 13 parts
printing with mineral pigment ink on Hahnemühle Photo Rag Baryta paper 315 gr
Photo Filipe Berndt“There is no denying that images can mobilize public opinion and awaken it from torpor, indifference or ignorance. In the drawn-out demarcation process of the Yanomami Indigenous Land, the release of Claudia Andujar and Carlo Zacquini’s photographs played a fundamental role in raising awareness. Despite this historic achievement, however, ongoing invasion waves by miners and businessmen in search of gold and cassiterite, with the direct or indirect support of the State and the Armed Forces, keep causing social and environmental disasters due to contamination by mercury and other pollutants. In the Vermelho exhibition, we decided not to expose the victims and to highlight the seductive aesthetics of imperialism. The language of the gold rush assimilates typical codes of touristic ads, with their (western movie!) chromatic scales and typography filled with subliminal messages. While Andujar’s Metais Ltda. [Metals LLC] (1989) assembles a set of travel agency posters of Amazon charter flights, the scenes recorded by Zacquini are self-explanatory: in the heart of the Indigenous territory, you can see a tent belonging to the gold mining company and the helicopter runway. A photographer who has been a Consolata missionary since 1957 and moved to Boa Vista in 1965, he reveals that “the company owner was elected and re-elected a federal representative for the Roraima state and was known as the ‘man with the golden gun’”. This documentation work was conducted during a trip of the Action for Citizenship, at the invitation of Senator Severo Gomes, to investigate crimes against human rights on the Yanomami Indigenous Land. Its truthfulness constitutes irrefutable evidence of the ongoing genocides, whose national and international repercussions are meant to reverse or, at least, control situations of abuse.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
“There is no denying that images can mobilize public opinion and awaken it from torpor, indifference or ignorance. In the drawn-out demarcation process of the Yanomami Indigenous Land, the release of Claudia Andujar and Carlo Zacquini’s photographs played a fundamental role in raising awareness. Despite this historic achievement, however, ongoing invasion waves by miners and businessmen in search of gold and cassiterite, with the direct or indirect support of the State and the Armed Forces, keep causing social and environmental disasters due to contamination by mercury and other pollutants. In the Vermelho exhibition, we decided not to expose the victims and to highlight the seductive aesthetics of imperialism. The language of the gold rush assimilates typical codes of touristic ads, with their (western movie!) chromatic scales and typography filled with subliminal messages. While Andujar’s Metais Ltda. [Metals LLC] (1989) assembles a set of travel agency posters of Amazon charter flights, the scenes recorded by Zacquini are self-explanatory: in the heart of the Indigenous territory, you can see a tent belonging to the gold mining company and the helicopter runway. A photographer who has been a Consolata missionary since 1957 and moved to Boa Vista in 1965, he reveals that “the company owner was elected and re-elected a federal representative for the Roraima state and was known as the ‘man with the golden gun’”. This documentation work was conducted during a trip of the Action for Citizenship, at the invitation of Senator Severo Gomes, to investigate crimes against human rights on the Yanomami Indigenous Land. Its truthfulness constitutes irrefutable evidence of the ongoing genocides, whose national and international repercussions are meant to reverse or, at least, control situations of abuse.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
60 x 90 cm
printing with mineral pigment ink on Hahnemühle Photo Rag Baryta paper 315 gr
Photo Reproduction“There is no denying that images can mobilize public opinion and awaken it from torpor, indifference or ignorance. In the drawn-out demarcation process of the Yanomami Indigenous Land, the release of Claudia Andujar and Carlo Zacquini’s photographs played a fundamental role in raising awareness. Despite this historic achievement, however, ongoing invasion waves by miners and businessmen in search of gold and cassiterite, with the direct or indirect support of the State and the Armed Forces, keep causing social and environmental disasters due to contamination by mercury and other pollutants. In the Vermelho exhibition, we decided not to expose the victims and to highlight the seductive aesthetics of imperialism. The language of the gold rush assimilates typical codes of touristic ads, with their (western movie!) chromatic scales and typography filled with subliminal messages. While Andujar’s Metais Ltda. [Metals LLC] (1989) assembles a set of travel agency posters of Amazon charter flights, the scenes recorded by Zacquini are self-explanatory: in the heart of the Indigenous territory, you can see a tent belonging to the gold mining company and the helicopter runway. A photographer who has been a Consolata missionary since 1957 and moved to Boa Vista in 1965, he reveals that “the company owner was elected and re-elected a federal representative for the Roraima state and was known as the ‘man with the golden gun’”. This documentation work was conducted during a trip of the Action for Citizenship, at the invitation of Senator Severo Gomes, to investigate crimes against human rights on the Yanomami Indigenous Land. Its truthfulness constitutes irrefutable evidence of the ongoing genocides, whose national and international repercussions are meant to reverse or, at least, control situations of abuse.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
“There is no denying that images can mobilize public opinion and awaken it from torpor, indifference or ignorance. In the drawn-out demarcation process of the Yanomami Indigenous Land, the release of Claudia Andujar and Carlo Zacquini’s photographs played a fundamental role in raising awareness. Despite this historic achievement, however, ongoing invasion waves by miners and businessmen in search of gold and cassiterite, with the direct or indirect support of the State and the Armed Forces, keep causing social and environmental disasters due to contamination by mercury and other pollutants. In the Vermelho exhibition, we decided not to expose the victims and to highlight the seductive aesthetics of imperialism. The language of the gold rush assimilates typical codes of touristic ads, with their (western movie!) chromatic scales and typography filled with subliminal messages. While Andujar’s Metais Ltda. [Metals LLC] (1989) assembles a set of travel agency posters of Amazon charter flights, the scenes recorded by Zacquini are self-explanatory: in the heart of the Indigenous territory, you can see a tent belonging to the gold mining company and the helicopter runway. A photographer who has been a Consolata missionary since 1957 and moved to Boa Vista in 1965, he reveals that “the company owner was elected and re-elected a federal representative for the Roraima state and was known as the ‘man with the golden gun’”. This documentation work was conducted during a trip of the Action for Citizenship, at the invitation of Senator Severo Gomes, to investigate crimes against human rights on the Yanomami Indigenous Land. Its truthfulness constitutes irrefutable evidence of the ongoing genocides, whose national and international repercussions are meant to reverse or, at least, control situations of abuse.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
60 x 90 cm
printing with mineral pigment ink on Hahnemühle Photo Rag Baryta paper 315 gr
Photo Reproduction“There is no denying that images can mobilize public opinion and awaken it from torpor, indifference or ignorance. In the drawn-out demarcation process of the Yanomami Indigenous Land, the release of Claudia Andujar and Carlo Zacquini’s photographs played a fundamental role in raising awareness. Despite this historic achievement, however, ongoing invasion waves by miners and businessmen in search of gold and cassiterite, with the direct or indirect support of the State and the Armed Forces, keep causing social and environmental disasters due to contamination by mercury and other pollutants. In the Vermelho exhibition, we decided not to expose the victims and to highlight the seductive aesthetics of imperialism. The language of the gold rush assimilates typical codes of touristic ads, with their (western movie!) chromatic scales and typography filled with subliminal messages. While Andujar’s Metais Ltda. [Metals LLC] (1989) assembles a set of travel agency posters of Amazon charter flights, the scenes recorded by Zacquini are self-explanatory: in the heart of the Indigenous territory, you can see a tent belonging to the gold mining company and the helicopter runway. A photographer who has been a Consolata missionary since 1957 and moved to Boa Vista in 1965, he reveals that “the company owner was elected and re-elected a federal representative for the Roraima state and was known as the ‘man with the golden gun’”. This documentation work was conducted during a trip of the Action for Citizenship, at the invitation of Senator Severo Gomes, to investigate crimes against human rights on the Yanomami Indigenous Land. Its truthfulness constitutes irrefutable evidence of the ongoing genocides, whose national and international repercussions are meant to reverse or, at least, control situations of abuse.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
“There is no denying that images can mobilize public opinion and awaken it from torpor, indifference or ignorance. In the drawn-out demarcation process of the Yanomami Indigenous Land, the release of Claudia Andujar and Carlo Zacquini’s photographs played a fundamental role in raising awareness. Despite this historic achievement, however, ongoing invasion waves by miners and businessmen in search of gold and cassiterite, with the direct or indirect support of the State and the Armed Forces, keep causing social and environmental disasters due to contamination by mercury and other pollutants. In the Vermelho exhibition, we decided not to expose the victims and to highlight the seductive aesthetics of imperialism. The language of the gold rush assimilates typical codes of touristic ads, with their (western movie!) chromatic scales and typography filled with subliminal messages. While Andujar’s Metais Ltda. [Metals LLC] (1989) assembles a set of travel agency posters of Amazon charter flights, the scenes recorded by Zacquini are self-explanatory: in the heart of the Indigenous territory, you can see a tent belonging to the gold mining company and the helicopter runway. A photographer who has been a Consolata missionary since 1957 and moved to Boa Vista in 1965, he reveals that “the company owner was elected and re-elected a federal representative for the Roraima state and was known as the ‘man with the golden gun’”. This documentation work was conducted during a trip of the Action for Citizenship, at the invitation of Senator Severo Gomes, to investigate crimes against human rights on the Yanomami Indigenous Land. Its truthfulness constitutes irrefutable evidence of the ongoing genocides, whose national and international repercussions are meant to reverse or, at least, control situations of abuse.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
60 x 90 cm
printing with mineral pigment ink on Hahnemühle Photo Rag Baryta paper 315 gr
Photo Reproduction“There is no denying that images can mobilize public opinion and awaken it from torpor, indifference or ignorance. In the drawn-out demarcation process of the Yanomami Indigenous Land, the release of Claudia Andujar and Carlo Zacquini’s photographs played a fundamental role in raising awareness. Despite this historic achievement, however, ongoing invasion waves by miners and businessmen in search of gold and cassiterite, with the direct or indirect support of the State and the Armed Forces, keep causing social and environmental disasters due to contamination by mercury and other pollutants. In the Vermelho exhibition, we decided not to expose the victims and to highlight the seductive aesthetics of imperialism. The language of the gold rush assimilates typical codes of touristic ads, with their (western movie!) chromatic scales and typography filled with subliminal messages. While Andujar’s Metais Ltda. [Metals LLC] (1989) assembles a set of travel agency posters of Amazon charter flights, the scenes recorded by Zacquini are self-explanatory: in the heart of the Indigenous territory, you can see a tent belonging to the gold mining company and the helicopter runway. A photographer who has been a Consolata missionary since 1957 and moved to Boa Vista in 1965, he reveals that “the company owner was elected and re-elected a federal representative for the Roraima state and was known as the ‘man with the golden gun’”. This documentation work was conducted during a trip of the Action for Citizenship, at the invitation of Senator Severo Gomes, to investigate crimes against human rights on the Yanomami Indigenous Land. Its truthfulness constitutes irrefutable evidence of the ongoing genocides, whose national and international repercussions are meant to reverse or, at least, control situations of abuse.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
“[…] how can artistic language abolish the rule of the lords?
Pastor Ventura Profana’s research focused on the methodology of neo-Pentecostal churches. She was educated in Baptist temples and claims to be a prophetess “of the abundance of Black, Indigenous and transvestite life”. Composed after the liturgy of a true hymn to life (to “eternal life”, no less), the music video for the song Eu não vou morrer [I am not going to die] (2020) evades the Lord to honor the female Orixás (Yabás). Profana’s epiphanic release allows a vertiginous plunge into what has been the annihilation of ancestries, intelligences and utopias. One listens to a psalm praising people finally free from colonial policies of extermination, and one exults with the path from the furnace to the living waters in Calunga, da Cruz à Encruzilhada [Calunga, from the Cross to the Crossroads]. This work evokes intergenerational dreams and visions through a fabulous dialogue with matter (who does not want to learn how to fly?), ushering in the time of the Black trans women inside the white cube of the art “cathedral”.
Profana explains in several statements that this Lord transcends religious order and must be projected onto other patriarchal figures (the landowner, the gun advocate, the patron saint…). It is her pastoral mission to invest the insurrectional fury of peripheral bodies attacked by extractive capital against all the explicit and implicit patriarchy of a Brazilian state conceived through its enslavement history. […]”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
variable dimensions
Installation with mixed midia
Photo Filipe Berndt“[…] how can artistic language abolish the rule of the lords?
Pastor Ventura Profana’s research focused on the methodology of neo-Pentecostal churches. She was educated in Baptist temples and claims to be a prophetess “of the abundance of Black, Indigenous and transvestite life”. Composed after the liturgy of a true hymn to life (to “eternal life”, no less), the music video for the song Eu não vou morrer [I am not going to die] (2020) evades the Lord to honor the female Orixás (Yabás). Profana’s epiphanic release allows a vertiginous plunge into what has been the annihilation of ancestries, intelligences and utopias. One listens to a psalm praising people finally free from colonial policies of extermination, and one exults with the path from the furnace to the living waters in Calunga, da Cruz à Encruzilhada [Calunga, from the Cross to the Crossroads]. This work evokes intergenerational dreams and visions through a fabulous dialogue with matter (who does not want to learn how to fly?), ushering in the time of the Black trans women inside the white cube of the art “cathedral”.
Profana explains in several statements that this Lord transcends religious order and must be projected onto other patriarchal figures (the landowner, the gun advocate, the patron saint…). It is her pastoral mission to invest the insurrectional fury of peripheral bodies attacked by extractive capital against all the explicit and implicit patriarchy of a Brazilian state conceived through its enslavement history. […]”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
Pastor Ventura Profana’s research focused on the methodology of neo-Pentecostal churches. She was educated in Baptist temples and claims to be a prophetess “of the abundance of Black, Indigenous and transvestite life”. Composed after the liturgy of a true hymn to life (to “eternal life”, no less), the music video for the song Eu não vou morrer [I am not going to die] (2020) evades the Lord to honor the female Orixás (Yabás). Profana's epiphanic release allows a vertiginous plunge into what has been the annihilation of ancestries, intelligences and utopias. One listens to a psalm praising people finally free from colonial policies of extermination, and one exults with the path from the furnace to the living waters in Calunga, da Cruz à Encruzilhada [Calunga, from the Cross to the Crossroads]. This work evokes intergenerational dreams and visions through a fabulous dialogue with matter (who does not want to learn how to fly?), ushering in the time of the Black trans women inside the white cube of the art “cathedral”.
Profana explains in several statements that this Lord transcends religious order and must be projected onto other patriarchal figures (the landowner, the gun advocate, the patron saint...). It is her pastoral mission to invest the insurrectional fury of peripheral bodies attacked by extractive capital against all the explicit and implicit patriarchy of a Brazilian state conceived through its enslavement history. […]”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
Pastor Ventura Profana’s research focused on the methodology of neo-Pentecostal churches. She was educated in Baptist temples and claims to be a prophetess “of the abundance of Black, Indigenous and transvestite life”. Composed after the liturgy of a true hymn to life (to “eternal life”, no less), the music video for the song Eu não vou morrer [I am not going to die] (2020) evades the Lord to honor the female Orixás (Yabás). Profana's epiphanic release allows a vertiginous plunge into what has been the annihilation of ancestries, intelligences and utopias. One listens to a psalm praising people finally free from colonial policies of extermination, and one exults with the path from the furnace to the living waters in Calunga, da Cruz à Encruzilhada [Calunga, from the Cross to the Crossroads]. This work evokes intergenerational dreams and visions through a fabulous dialogue with matter (who does not want to learn how to fly?), ushering in the time of the Black trans women inside the white cube of the art “cathedral”.
Profana explains in several statements that this Lord transcends religious order and must be projected onto other patriarchal figures (the landowner, the gun advocate, the patron saint...). It is her pastoral mission to invest the insurrectional fury of peripheral bodies attacked by extractive capital against all the explicit and implicit patriarchy of a Brazilian state conceived through its enslavement history. […]”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
“In the same room as Andujar, Zacquini and Profana, Cultivo [Tillage] and Bancada [Caucus] (2021), two photographs from the “Cotidiano” [Daily] series by militant transsexual artist and performer Vulcanica Pokaropa, expands the above agenda with the ongoing fight against the landowners’ congressional faction, which protects agricultural companies known for their deforestation and invasion of protected areas.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
60 x 90 cm (each)
inkjet printing
Photo Filipe Berndt“In the same room as Andujar, Zacquini and Profana, Cultivo [Tillage] and Bancada [Caucus] (2021), two photographs from the “Cotidiano” [Daily] series by militant transsexual artist and performer Vulcanica Pokaropa, expands the above agenda with the ongoing fight against the landowners’ congressional faction, which protects agricultural companies known for their deforestation and invasion of protected areas.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
“In the same room as Andujar, Zacquini and Profana, Cultivo [Tillage] and Bancada [Caucus] (2021), two photographs from the “Cotidiano” [Daily] series by militant transsexual artist and performer Vulcanica Pokaropa, expands the above agenda with the ongoing fight against the landowners’ congressional faction, which protects agricultural companies known for their deforestation and invasion of protected areas.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
60 x 90 cm
inkjet printing
Photo repruduction“In the same room as Andujar, Zacquini and Profana, Cultivo [Tillage] and Bancada [Caucus] (2021), two photographs from the “Cotidiano” [Daily] series by militant transsexual artist and performer Vulcanica Pokaropa, expands the above agenda with the ongoing fight against the landowners’ congressional faction, which protects agricultural companies known for their deforestation and invasion of protected areas.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
“In the same room as Andujar, Zacquini and Profana, Cultivo [Tillage] and Bancada [Caucus] (2021), two photographs from the “Cotidiano” [Daily] series by militant transsexual artist and performer Vulcanica Pokaropa, expands the above agenda with the ongoing fight against the landowners’ congressional faction, which protects agricultural companies known for their deforestation and invasion of protected areas.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
60 x 90 cm
inkjet printing
Photo reproduction“In the same room as Andujar, Zacquini and Profana, Cultivo [Tillage] and Bancada [Caucus] (2021), two photographs from the “Cotidiano” [Daily] series by militant transsexual artist and performer Vulcanica Pokaropa, expands the above agenda with the ongoing fight against the landowners’ congressional faction, which protects agricultural companies known for their deforestation and invasion of protected areas.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
“There is no denying that images can mobilize public opinion and awaken it from torpor, indifference or ignorance. In the drawn-out demarcation process of the Yanomami Indigenous Land, the release of Claudia Andujar and Carlo Zacquini’s photographs played a fundamental role in raising awareness. Despite this historic achievement, however, ongoing invasion waves by miners and businessmen in search of gold and cassiterite, with the direct or indirect support of the State and the Armed Forces, keep causing social and environmental disasters due to contamination by mercury and other pollutants. In the Vermelho exhibition, we decided not to expose the victims and to highlight the seductive aesthetics of imperialism. The language of the gold rush assimilates typical codes of touristic ads, with their (western movie!) chromatic scales and typography filled with subliminal messages. While Andujar’s Metais Ltda. [Metals LLC] (1989) assembles a set of travel agency posters of Amazon charter flights, the scenes recorded by Zacquini are self-explanatory: in the heart of the Indigenous territory, you can see a tent belonging to the gold mining company and the helicopter runway. A photographer who has been a Consolata missionary since 1957 and moved to Boa Vista in 1965, he reveals that “the company owner was elected and re-elected a federal representative for the Roraima state and was known as the ‘man with the golden gun’”. This documentation work was conducted during a trip of the Action for Citizenship, at the invitation of Senator Severo Gomes, to investigate crimes against human rights on the Yanomami Indigenous Land. Its truthfulness constitutes irrefutable evidence of the ongoing genocides, whose national and international repercussions are meant to reverse or, at least, control situations of abuse.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
24 x 30 cm; 18 x 24 cm and 24 x 18 cm
Analog photography
Photo Filipe Berndt“There is no denying that images can mobilize public opinion and awaken it from torpor, indifference or ignorance. In the drawn-out demarcation process of the Yanomami Indigenous Land, the release of Claudia Andujar and Carlo Zacquini’s photographs played a fundamental role in raising awareness. Despite this historic achievement, however, ongoing invasion waves by miners and businessmen in search of gold and cassiterite, with the direct or indirect support of the State and the Armed Forces, keep causing social and environmental disasters due to contamination by mercury and other pollutants. In the Vermelho exhibition, we decided not to expose the victims and to highlight the seductive aesthetics of imperialism. The language of the gold rush assimilates typical codes of touristic ads, with their (western movie!) chromatic scales and typography filled with subliminal messages. While Andujar’s Metais Ltda. [Metals LLC] (1989) assembles a set of travel agency posters of Amazon charter flights, the scenes recorded by Zacquini are self-explanatory: in the heart of the Indigenous territory, you can see a tent belonging to the gold mining company and the helicopter runway. A photographer who has been a Consolata missionary since 1957 and moved to Boa Vista in 1965, he reveals that “the company owner was elected and re-elected a federal representative for the Roraima state and was known as the ‘man with the golden gun’”. This documentation work was conducted during a trip of the Action for Citizenship, at the invitation of Senator Severo Gomes, to investigate crimes against human rights on the Yanomami Indigenous Land. Its truthfulness constitutes irrefutable evidence of the ongoing genocides, whose national and international repercussions are meant to reverse or, at least, control situations of abuse.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
“The iron sculpture Sentinela avançada, guarda imortal [Advanced Sentinel, Immortal Guard] (2020) heralds the stormy encounter between the warrior Iansã, materialized in the Senhor do Bonfim red satin ribbons, and the colonial poison that drips from the premises of Christianity — beat it, evil grigri, you bedbug of a petty monk.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
90 x 135 cm
Iron and three thousand polyester ribbons
Photo Filipe Berndt“The iron sculpture Sentinela avançada, guarda imortal [Advanced Sentinel, Immortal Guard] (2020) heralds the stormy encounter between the warrior Iansã, materialized in the Senhor do Bonfim red satin ribbons, and the colonial poison that drips from the premises of Christianity — beat it, evil grigri, you bedbug of a petty monk.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
“The modern myth of a universal history spread by Europe appears in Clara Ianni’s Segunda Natureza [Second Nature] (2023), filmed inside the Maastricht Lutheran Church (Netherlands). The artist addresses the notion of capital accumulation (seeds, fibers, minerals…), uniting the themes of land exploitation and the exploitation of human labor. The result of the Christianized world, colonial extraction based its expansion on several separations. The split between (man’s) body and spirit for greater control over Nature stems from Western modernity. The Protestant principle Soli Deo gloria (“Glory to God alone”), by which not even life has meaning outside this order, defines other divisions: between the clergy and common people, and between true devotion and false beliefs. Yet, although the film expresses the yearning for the landscape outside the Church’s windows, it is at least an allusion to possibilities of regeneration through the qualities of interdependence and camaraderie.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
11'34"
video, color and sound
Photo video still“The modern myth of a universal history spread by Europe appears in Clara Ianni’s Segunda Natureza [Second Nature] (2023), filmed inside the Maastricht Lutheran Church (Netherlands). The artist addresses the notion of capital accumulation (seeds, fibers, minerals…), uniting the themes of land exploitation and the exploitation of human labor. The result of the Christianized world, colonial extraction based its expansion on several separations. The split between (man’s) body and spirit for greater control over Nature stems from Western modernity. The Protestant principle Soli Deo gloria (“Glory to God alone”), by which not even life has meaning outside this order, defines other divisions: between the clergy and common people, and between true devotion and false beliefs. Yet, although the film expresses the yearning for the landscape outside the Church’s windows, it is at least an allusion to possibilities of regeneration through the qualities of interdependence and camaraderie.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
“Interestingly, popular memory holds ancestral knowledge and war strategy to be equivalent. After a trip to Angola in 2018, Ani Ganzala has researched the influence of botany on the Black Diaspora. Only an initiated look can apprehend the diversity of vegetation and identify the physical and spiritual healing possibilities of each species. Ganzala was certainly not indifferent to the story of the beatings inflicted by local resistance forces on Portuguese sailors with nettlespurge stalks. Even though no documentary evidence has been found on freed slave Maria Filipa’s, her actions during Bahia’s independence process live in the Itaparica islanders’ imagination. In this critical dimension of historically marginalized bodies, the Black feminism of artist-activists like Ganzala joins a growing chorus, along with studies aimed at recognizing Bahia’s legacy in the formation of contemporary Brazil.”
Excerpt from No fim da madrugada, by Lisette Lagnado
“Interestingly, popular memory holds ancestral knowledge and war strategy to be equivalent. After a trip to Angola in 2018, Ani Ganzala has researched the influence of botany on the Black Diaspora. Only an initiated look can apprehend the diversity of vegetation and identify the physical and spiritual healing possibilities of each species. Ganzala was certainly not indifferent to the story of the beatings inflicted by local resistance forces on Portuguese sailors with nettlespurge stalks. Even though no documentary evidence has been found on freed slave Maria Filipa’s, her actions during Bahia’s independence process live in the Itaparica islanders’ imagination. In this critical dimension of historically marginalized bodies, the Black feminism of artist-activists like Ganzala joins a growing chorus, along with studies aimed at recognizing Bahia’s legacy in the formation of contemporary Brazil.”
Excerpt from No fim da madrugada, by Lisette Lagnado
“Interestingly, popular memory holds ancestral knowledge and war strategy to be equivalent. After a trip to Angola in 2018, Ani Ganzala has researched the influence of botany on the Black Diaspora. Only an initiated look can apprehend the diversity of vegetation and identify the physical and spiritual healing possibilities of each species. Ganzala was certainly not indifferent to the story of the beatings inflicted by local resistance forces on Portuguese sailors with nettlespurge stalks. Even though no documentary evidence has been found on freed slave Maria Filipa’s, her actions during Bahia’s independence process live in the Itaparica islanders’ imagination. In this critical dimension of historically marginalized bodies, the Black feminism of artist-activists like Ganzala joins a growing chorus, along with studies aimed at recognizing Bahia’s legacy in the formation of contemporary Brazil.”
Excerpt from No fim da madrugada, by Lisette Lagnado
190 x 165 cm
Acrylic on canvas, with lace, beads and satin ribbons
Photo Filipe Berndt“Interestingly, popular memory holds ancestral knowledge and war strategy to be equivalent. After a trip to Angola in 2018, Ani Ganzala has researched the influence of botany on the Black Diaspora. Only an initiated look can apprehend the diversity of vegetation and identify the physical and spiritual healing possibilities of each species. Ganzala was certainly not indifferent to the story of the beatings inflicted by local resistance forces on Portuguese sailors with nettlespurge stalks. Even though no documentary evidence has been found on freed slave Maria Filipa’s, her actions during Bahia’s independence process live in the Itaparica islanders’ imagination. In this critical dimension of historically marginalized bodies, the Black feminism of artist-activists like Ganzala joins a growing chorus, along with studies aimed at recognizing Bahia’s legacy in the formation of contemporary Brazil.”
Excerpt from No fim da madrugada, by Lisette Lagnado
160 × 97 cm
Digital printing on Hahnemühle Bamboo 290g
Photo Filipe Berndt“Artist Eustáquio Neves’s Sete [Seven] (2023) lends a new breadth to the Catholic religion. We have before us six photographic enlargements (photographic emulsion on cotton paper and oil painting) along with a digital copy from an original file of the author’s first communion, now covered in countless layers of pigments and chemicals. From the depths of these nebulous surfaces, a Black boy draws our attention, wearing a white short-sleeved shirt, dark shorts, ankle socks and black polished moccasins. Despite documenting an event, the image hides several other worlds. The result offers a diagnosis of the relations of power and domination that have always affected Afro-Brazilian citizenship. Several hands skillfully adjusted this small body to prepare it for the sacrament of the Eucharist and for the paper image to be proudly distributed among the maternal uncles. Placing the ethical status of photography under suspicion, Neves blurs his own portrait to display a torn childhood: the child’s left hand holds an element of the imposed culture; his right hand, the instrument of his ancestral resistance.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
160 x 40 cm
6 emulsions in gelatin and silver on cotton paper and oil painting
Photo Filipe Berndt“Artist Eustáquio Neves’s Sete [Seven] (2023) lends a new breadth to the Catholic religion. We have before us six photographic enlargements (photographic emulsion on cotton paper and oil painting) along with a digital copy from an original file of the author’s first communion, now covered in countless layers of pigments and chemicals. From the depths of these nebulous surfaces, a Black boy draws our attention, wearing a white short-sleeved shirt, dark shorts, ankle socks and black polished moccasins. Despite documenting an event, the image hides several other worlds. The result offers a diagnosis of the relations of power and domination that have always affected Afro-Brazilian citizenship. Several hands skillfully adjusted this small body to prepare it for the sacrament of the Eucharist and for the paper image to be proudly distributed among the maternal uncles. Placing the ethical status of photography under suspicion, Neves blurs his own portrait to display a torn childhood: the child’s left hand holds an element of the imposed culture; his right hand, the instrument of his ancestral resistance.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
“Artist Eustáquio Neves’s Sete [Seven] (2023) lends a new breadth to the Catholic religion. We have before us six photographic enlargements (photographic emulsion on cotton paper and oil painting) along with a digital copy from an original file of the author’s first communion, now covered in countless layers of pigments and chemicals. From the depths of these nebulous surfaces, a Black boy draws our attention, wearing a white short-sleeved shirt, dark shorts, ankle socks and black polished moccasins. Despite documenting an event, the image hides several other worlds. The result offers a diagnosis of the relations of power and domination that have always affected Afro-Brazilian citizenship. Several hands skillfully adjusted this small body to prepare it for the sacrament of the Eucharist and for the paper image to be proudly distributed among the maternal uncles. Placing the ethical status of photography under suspicion, Neves blurs his own portrait to display a torn childhood: the child’s left hand holds an element of the imposed culture; his right hand, the instrument of his ancestral resistance.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
160 x 40 cm
6 emulsions in gelatin and silver on cotton paper and oil painting
Photo Filipe Berndt“Artist Eustáquio Neves’s Sete [Seven] (2023) lends a new breadth to the Catholic religion. We have before us six photographic enlargements (photographic emulsion on cotton paper and oil painting) along with a digital copy from an original file of the author’s first communion, now covered in countless layers of pigments and chemicals. From the depths of these nebulous surfaces, a Black boy draws our attention, wearing a white short-sleeved shirt, dark shorts, ankle socks and black polished moccasins. Despite documenting an event, the image hides several other worlds. The result offers a diagnosis of the relations of power and domination that have always affected Afro-Brazilian citizenship. Several hands skillfully adjusted this small body to prepare it for the sacrament of the Eucharist and for the paper image to be proudly distributed among the maternal uncles. Placing the ethical status of photography under suspicion, Neves blurs his own portrait to display a torn childhood: the child’s left hand holds an element of the imposed culture; his right hand, the instrument of his ancestral resistance.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
“Interestingly, popular memory holds ancestral knowledge and war strategy to be equivalent. After a trip to Angola in 2018, Ani Ganzala has researched the influence of botany on the Black Diaspora. Only an initiated look can apprehend the diversity of vegetation and identify the physical and spiritual healing possibilities of each species. Ganzala was certainly not indifferent to the story of the beatings inflicted by local resistance forces on Portuguese sailors with nettlespurge stalks. Even though no documentary evidence has been found on freed slave Maria Filipa’s, her actions during Bahia’s independence process live in the Itaparica islanders’ imagination. In this critical dimension of historically marginalized bodies, the Black feminism of artist-activists like Ganzala joins a growing chorus, along with studies aimed at recognizing Bahia’s legacy in the formation of contemporary Brazil.”
Excerpt from No fim da madrugada, by Lisette Lagnado
270 x 300 cm
Acrylic on canvas
Photo Filipe Berndt“Interestingly, popular memory holds ancestral knowledge and war strategy to be equivalent. After a trip to Angola in 2018, Ani Ganzala has researched the influence of botany on the Black Diaspora. Only an initiated look can apprehend the diversity of vegetation and identify the physical and spiritual healing possibilities of each species. Ganzala was certainly not indifferent to the story of the beatings inflicted by local resistance forces on Portuguese sailors with nettlespurge stalks. Even though no documentary evidence has been found on freed slave Maria Filipa’s, her actions during Bahia’s independence process live in the Itaparica islanders’ imagination. In this critical dimension of historically marginalized bodies, the Black feminism of artist-activists like Ganzala joins a growing chorus, along with studies aimed at recognizing Bahia’s legacy in the formation of contemporary Brazil.”
Excerpt from No fim da madrugada, by Lisette Lagnado
“While playful bodies punctuate several works in the exhibition, it is in Vulcanica Pokaropa’s Mambembes [Carnies] series (2022), that their protagonism takes on an interpretation inseparable from the darkness of dawn. A transvestite and circus artist for Cia Fundo Mundo, Pokaropa was raised and received her Confirmation upstate São Paulo, a region dominated by monoculture (soy and eucalyptus) and agribusiness. The word “mambembe” refers to an artistic expression that plays with its derogatory connotation (“inferior”, “poorly done”). These records intend to boost the precarious visibility of the LGBTQIAP+ population in the circus world, and certainly also in theater and performance.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
60 x 90 cm
inkjet printing
Photo Reproduction“While playful bodies punctuate several works in the exhibition, it is in Vulcanica Pokaropa’s Mambembes [Carnies] series (2022), that their protagonism takes on an interpretation inseparable from the darkness of dawn. A transvestite and circus artist for Cia Fundo Mundo, Pokaropa was raised and received her Confirmation upstate São Paulo, a region dominated by monoculture (soy and eucalyptus) and agribusiness. The word “mambembe” refers to an artistic expression that plays with its derogatory connotation (“inferior”, “poorly done”). These records intend to boost the precarious visibility of the LGBTQIAP+ population in the circus world, and certainly also in theater and performance.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
“While playful bodies punctuate several works in the exhibition, it is in Vulcanica Pokaropa’s Mambembes [Carnies] series (2022), that their protagonism takes on an interpretation inseparable from the darkness of dawn. A transvestite and circus artist for Cia Fundo Mundo, Pokaropa was raised and received her Confirmation upstate São Paulo, a region dominated by monoculture (soy and eucalyptus) and agribusiness. The word “mambembe” refers to an artistic expression that plays with its derogatory connotation (“inferior”, “poorly done”). These records intend to boost the precarious visibility of the LGBTQIAP+ population in the circus world, and certainly also in theater and performance.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
inkjet printing
Photo Reproduction“While playful bodies punctuate several works in the exhibition, it is in Vulcanica Pokaropa’s Mambembes [Carnies] series (2022), that their protagonism takes on an interpretation inseparable from the darkness of dawn. A transvestite and circus artist for Cia Fundo Mundo, Pokaropa was raised and received her Confirmation upstate São Paulo, a region dominated by monoculture (soy and eucalyptus) and agribusiness. The word “mambembe” refers to an artistic expression that plays with its derogatory connotation (“inferior”, “poorly done”). These records intend to boost the precarious visibility of the LGBTQIAP+ population in the circus world, and certainly also in theater and performance.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
“At the end of daybreak” is taken from a verse in the Notebook of a Return to the Native Land, the first work by Martinican writer Aimé Césaire (1913-2008). This poem went through several editions between its beginning in 1935 and its 1956 definitive version and was soon acclaimed for its monumental lyricism. The verse inspired the curatorship of the exhibition, whose aim was to transpose to the Brazilian context the poetic subjectivity of a voice from the generation that founded the Negritude movement in the Antilles.”
Excerpt from No fim da madrugada, by Lisette Lagnado
“At the end of daybreak” is taken from a verse in the Notebook of a Return to the Native Land, the first work by Martinican writer Aimé Césaire (1913-2008). This poem went through several editions between its beginning in 1935 and its 1956 definitive version and was soon acclaimed for its monumental lyricism. The verse inspired the curatorship of the exhibition, whose aim was to transpose to the Brazilian context the poetic subjectivity of a voice from the generation that founded the Negritude movement in the Antilles.”
Excerpt from No fim da madrugada, by Lisette Lagnado
“[…] in the composition of the project that bears the ironic “Universal Archive” title: the absence of a figure makes each entry in this invented inventory function as an image. Almirante Negro [Black Admiral], for example, describes the episode of a publisher who mistakenly replaced João Cândido’s portrait with the face of another Black sailor and compounded his error alleging “doubts about the true image […]”. The image-text is therefore designed to question what is known about the hero who led the Revolt of the Lash, as much as about any other Black body.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
78 x 62,5 x 4 cm
inkjet printing
Photo reproduction“[…] in the composition of the project that bears the ironic “Universal Archive” title: the absence of a figure makes each entry in this invented inventory function as an image. Almirante Negro [Black Admiral], for example, describes the episode of a publisher who mistakenly replaced João Cândido’s portrait with the face of another Black sailor and compounded his error alleging “doubts about the true image […]”. The image-text is therefore designed to question what is known about the hero who led the Revolt of the Lash, as much as about any other Black body.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
“[…] in the composition of the project that bears the ironic “Universal Archive” title: the absence of a figure makes each entry in this invented inventory function as an image. Almirante Negro [Black Admiral], for example, describes the episode of a publisher who mistakenly replaced João Cândido’s portrait with the face of another Black sailor and compounded his error alleging “doubts about the true image […]”. The image-text is therefore designed to question what is known about the hero who led the Revolt of the Lash, as much as about any other Black body.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
78 x 62,5 x 4 cm
inkjet printing
Photo reproduction“[…] in the composition of the project that bears the ironic “Universal Archive” title: the absence of a figure makes each entry in this invented inventory function as an image. Almirante Negro [Black Admiral], for example, describes the episode of a publisher who mistakenly replaced João Cândido’s portrait with the face of another Black sailor and compounded his error alleging “doubts about the true image […]”. The image-text is therefore designed to question what is known about the hero who led the Revolt of the Lash, as much as about any other Black body.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
“Throughout the exhibition, one may realize the way the absence of images and information favored the attribution of incomplete citizenship — take for example the forced anonymity in the data sheets of the plaster collection stored at El Museo Canario de Antropología (Las Palmas, Canary Islands). What would be the common ground of a Hindustan woman, a Rochet Island man and a Zanguebar boy? They appear to be “remarkable beings” just because they do not belong to whiteness. To create this 2019 series, Rennó uncovers the information gaps in one of the largest archaeological collections in the region. The artist takes busts meant to represent “different races of the world” and responds to the violence of “nameless” bodies by printing them on marble-textured paper, like a “skin” that bestows upon them the barest semblance of the grave, hence a right to memory (a “monument”).”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
80 x 58 x 3,5 cm
Pigment ink print on handmade marbled paper (63.5 x 48 cm) and wooden frame with metal nameplate.
Photo Filipe Berndt“Throughout the exhibition, one may realize the way the absence of images and information favored the attribution of incomplete citizenship — take for example the forced anonymity in the data sheets of the plaster collection stored at El Museo Canario de Antropología (Las Palmas, Canary Islands). What would be the common ground of a Hindustan woman, a Rochet Island man and a Zanguebar boy? They appear to be “remarkable beings” just because they do not belong to whiteness. To create this 2019 series, Rennó uncovers the information gaps in one of the largest archaeological collections in the region. The artist takes busts meant to represent “different races of the world” and responds to the violence of “nameless” bodies by printing them on marble-textured paper, like a “skin” that bestows upon them the barest semblance of the grave, hence a right to memory (a “monument”).”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
“Throughout the exhibition, one may realize the way the absence of images and information favored the attribution of incomplete citizenship — take for example the forced anonymity in the data sheets of the plaster collection stored at El Museo Canario de Antropología (Las Palmas, Canary Islands). What would be the common ground of a Hindustan woman, a Rochet Island man and a Zanguebar boy? They appear to be “remarkable beings” just because they do not belong to whiteness. To create this 2019 series, Rennó uncovers the information gaps in one of the largest archaeological collections in the region. The artist takes busts meant to represent “different races of the world” and responds to the violence of “nameless” bodies by printing them on marble-textured paper, like a “skin” that bestows upon them the barest semblance of the grave, hence a right to memory (a “monument”).”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
79,5 x 59 x 3,5 cm
Print in pigmented ink on handmade marbled paper (72 x 50 cm) and wooden frame with metal nameplate
Photo Filipe Berndt“Throughout the exhibition, one may realize the way the absence of images and information favored the attribution of incomplete citizenship — take for example the forced anonymity in the data sheets of the plaster collection stored at El Museo Canario de Antropología (Las Palmas, Canary Islands). What would be the common ground of a Hindustan woman, a Rochet Island man and a Zanguebar boy? They appear to be “remarkable beings” just because they do not belong to whiteness. To create this 2019 series, Rennó uncovers the information gaps in one of the largest archaeological collections in the region. The artist takes busts meant to represent “different races of the world” and responds to the violence of “nameless” bodies by printing them on marble-textured paper, like a “skin” that bestows upon them the barest semblance of the grave, hence a right to memory (a “monument”).”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
“Throughout the exhibition, one may realize the way the absence of images and information favored the attribution of incomplete citizenship — take for example the forced anonymity in the data sheets of the plaster collection stored at El Museo Canario de Antropología (Las Palmas, Canary Islands). What would be the common ground of a Hindustan woman, a Rochet Island man and a Zanguebar boy? They appear to be “remarkable beings” just because they do not belong to whiteness. To create this 2019 series, Rennó uncovers the information gaps in one of the largest archaeological collections in the region. The artist takes busts meant to represent “different races of the world” and responds to the violence of “nameless” bodies by printing them on marble-textured paper, like a “skin” that bestows upon them the barest semblance of the grave, hence a right to memory (a “monument”).”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
80 x 58 x 3,5 cm
Print in pigmented ink on handmade marbled paper (72 x 50 cm) and wooden frame with metal nameplate
Photo Filipe Berndt“Throughout the exhibition, one may realize the way the absence of images and information favored the attribution of incomplete citizenship — take for example the forced anonymity in the data sheets of the plaster collection stored at El Museo Canario de Antropología (Las Palmas, Canary Islands). What would be the common ground of a Hindustan woman, a Rochet Island man and a Zanguebar boy? They appear to be “remarkable beings” just because they do not belong to whiteness. To create this 2019 series, Rennó uncovers the information gaps in one of the largest archaeological collections in the region. The artist takes busts meant to represent “different races of the world” and responds to the violence of “nameless” bodies by printing them on marble-textured paper, like a “skin” that bestows upon them the barest semblance of the grave, hence a right to memory (a “monument”).”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
“Alair Gomes’s Carnival photo essay (1967-68) is part of the artist’s thematic interest that continued throughout the following decade. Now, in this set of images, filled with Pasolinian reminiscences, the revelers do not belong to the aesthetic universe of the “bate-bolas”. Here, it is important to highlight a sequential (almost cinematic) quality based on the observation of body language, raised arms or twisted breasts, with a strong pagan connotation, a kind of celebration of a harvest festival. Unlike the ethnographic look, participants and observers are mingled.
The photographs are arranged on a horizontal plane, a device that counters the reverence for the religious icon on the wall. A top to bottom look at the series reminds us of a material that might be in the editing process and reconnects Gomes with mass communication, i.e the printmaking medium. For André Pitol, one of the main scholars of Alair Gomes’ relationship with the American scene, the artist’s photographic interventions in the graphic field (newspapers, magazines, posters, etc.) still lack contextualization, and were eclipsed by a fixation of critical essayists on images with more clearly homoerotic content.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
24 x 18 cm
Set of 27 analogue photographs
Photo Reproduction“Alair Gomes’s Carnival photo essay (1967-68) is part of the artist’s thematic interest that continued throughout the following decade. Now, in this set of images, filled with Pasolinian reminiscences, the revelers do not belong to the aesthetic universe of the “bate-bolas”. Here, it is important to highlight a sequential (almost cinematic) quality based on the observation of body language, raised arms or twisted breasts, with a strong pagan connotation, a kind of celebration of a harvest festival. Unlike the ethnographic look, participants and observers are mingled.
The photographs are arranged on a horizontal plane, a device that counters the reverence for the religious icon on the wall. A top to bottom look at the series reminds us of a material that might be in the editing process and reconnects Gomes with mass communication, i.e the printmaking medium. For André Pitol, one of the main scholars of Alair Gomes’ relationship with the American scene, the artist’s photographic interventions in the graphic field (newspapers, magazines, posters, etc.) still lack contextualization, and were eclipsed by a fixation of critical essayists on images with more clearly homoerotic content.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
“Alair Gomes’s Carnival photo essay (1967-68) is part of the artist’s thematic interest that continued throughout the following decade. Now, in this set of images, filled with Pasolinian reminiscences, the revelers do not belong to the aesthetic universe of the “bate-bolas”. Here, it is important to highlight a sequential (almost cinematic) quality based on the observation of body language, raised arms or twisted breasts, with a strong pagan connotation, a kind of celebration of a harvest festival. Unlike the ethnographic look, participants and observers are mingled.
The photographs are arranged on a horizontal plane, a device that counters the reverence for the religious icon on the wall. A top to bottom look at the series reminds us of a material that might be in the editing process and reconnects Gomes with mass communication, i.e the printmaking medium. For André Pitol, one of the main scholars of Alair Gomes’ relationship with the American scene, the artist’s photographic interventions in the graphic field (newspapers, magazines, posters, etc.) still lack contextualization, and were eclipsed by a fixation of critical essayists on images with more clearly homoerotic content.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
16,5 x 24 cm
Set of 27 analogue photographs
Photo Reproduction“Alair Gomes’s Carnival photo essay (1967-68) is part of the artist’s thematic interest that continued throughout the following decade. Now, in this set of images, filled with Pasolinian reminiscences, the revelers do not belong to the aesthetic universe of the “bate-bolas”. Here, it is important to highlight a sequential (almost cinematic) quality based on the observation of body language, raised arms or twisted breasts, with a strong pagan connotation, a kind of celebration of a harvest festival. Unlike the ethnographic look, participants and observers are mingled.
The photographs are arranged on a horizontal plane, a device that counters the reverence for the religious icon on the wall. A top to bottom look at the series reminds us of a material that might be in the editing process and reconnects Gomes with mass communication, i.e the printmaking medium. For André Pitol, one of the main scholars of Alair Gomes’ relationship with the American scene, the artist’s photographic interventions in the graphic field (newspapers, magazines, posters, etc.) still lack contextualization, and were eclipsed by a fixation of critical essayists on images with more clearly homoerotic content.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
“Alair Gomes’s Carnival photo essay (1967-68) is part of the artist’s thematic interest that continued throughout the following decade. Now, in this set of images, filled with Pasolinian reminiscences, the revelers do not belong to the aesthetic universe of the “bate-bolas”. Here, it is important to highlight a sequential (almost cinematic) quality based on the observation of body language, raised arms or twisted breasts, with a strong pagan connotation, a kind of celebration of a harvest festival. Unlike the ethnographic look, participants and observers are mingled.
The photographs are arranged on a horizontal plane, a device that counters the reverence for the religious icon on the wall. A top to bottom look at the series reminds us of a material that might be in the editing process and reconnects Gomes with mass communication, i.e the printmaking medium. For André Pitol, one of the main scholars of Alair Gomes’ relationship with the American scene, the artist’s photographic interventions in the graphic field (newspapers, magazines, posters, etc.) still lack contextualization, and were eclipsed by a fixation of critical essayists on images with more clearly homoerotic content.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
24 x 17 cm
Set of 27 analogue photographs
Photo reproduction“Alair Gomes’s Carnival photo essay (1967-68) is part of the artist’s thematic interest that continued throughout the following decade. Now, in this set of images, filled with Pasolinian reminiscences, the revelers do not belong to the aesthetic universe of the “bate-bolas”. Here, it is important to highlight a sequential (almost cinematic) quality based on the observation of body language, raised arms or twisted breasts, with a strong pagan connotation, a kind of celebration of a harvest festival. Unlike the ethnographic look, participants and observers are mingled.
The photographs are arranged on a horizontal plane, a device that counters the reverence for the religious icon on the wall. A top to bottom look at the series reminds us of a material that might be in the editing process and reconnects Gomes with mass communication, i.e the printmaking medium. For André Pitol, one of the main scholars of Alair Gomes’ relationship with the American scene, the artist’s photographic interventions in the graphic field (newspapers, magazines, posters, etc.) still lack contextualization, and were eclipsed by a fixation of critical essayists on images with more clearly homoerotic content.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
“Alair Gomes’s Carnival photo essay (1967-68) is part of the artist’s thematic interest that continued throughout the following decade. Now, in this set of images, filled with Pasolinian reminiscences, the revelers do not belong to the aesthetic universe of the “bate-bolas”. Here, it is important to highlight a sequential (almost cinematic) quality based on the observation of body language, raised arms or twisted breasts, with a strong pagan connotation, a kind of celebration of a harvest festival. Unlike the ethnographic look, participants and observers are mingled.
The photographs are arranged on a horizontal plane, a device that counters the reverence for the religious icon on the wall. A top to bottom look at the series reminds us of a material that might be in the editing process and reconnects Gomes with mass communication, i.e the printmaking medium. For André Pitol, one of the main scholars of Alair Gomes’ relationship with the American scene, the artist’s photographic interventions in the graphic field (newspapers, magazines, posters, etc.) still lack contextualization, and were eclipsed by a fixation of critical essayists on images with more clearly homoerotic content.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
24 x 18 cm
Set of 27 analogue photographs
Photo reproduction“Alair Gomes’s Carnival photo essay (1967-68) is part of the artist’s thematic interest that continued throughout the following decade. Now, in this set of images, filled with Pasolinian reminiscences, the revelers do not belong to the aesthetic universe of the “bate-bolas”. Here, it is important to highlight a sequential (almost cinematic) quality based on the observation of body language, raised arms or twisted breasts, with a strong pagan connotation, a kind of celebration of a harvest festival. Unlike the ethnographic look, participants and observers are mingled.
The photographs are arranged on a horizontal plane, a device that counters the reverence for the religious icon on the wall. A top to bottom look at the series reminds us of a material that might be in the editing process and reconnects Gomes with mass communication, i.e the printmaking medium. For André Pitol, one of the main scholars of Alair Gomes’ relationship with the American scene, the artist’s photographic interventions in the graphic field (newspapers, magazines, posters, etc.) still lack contextualization, and were eclipsed by a fixation of critical essayists on images with more clearly homoerotic content.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
“The scarcity of catalog sources in colonial museums, mainly on the origins of their heritage, would deserve a separate chapter. In Brazil, the negligence of public authorities has been endemic. Rennó made two albums in 2009 and 2013 to draw attention to unresolved files. She reproduced on the first one the back of the valuable photographs stolen from the Iconography Division of the National Library Foundation (FBN) and on the second one pages from the photographic albums left after the theft at the General Archive of the City of Rio de Janeiro (AGCRJ). The first album, named after the police investigation report, brings up the presence of a crime, but also absence as the essence of the photographic act; the second album’s title is the system created by Augusto Malta and his children to organize photographic documentation. From a Platonic perspective, the image of the album pages corresponds to a mere projection of the mind.”
Excerpt from No fim da madrugada, by Lisette Lagnado
47 x 60 x 5 cm (closed)
50 boards printed on 315 gr Innova Digital paper, in a leather-covered box
Photo Filipe Berndt“The scarcity of catalog sources in colonial museums, mainly on the origins of their heritage, would deserve a separate chapter. In Brazil, the negligence of public authorities has been endemic. Rennó made two albums in 2009 and 2013 to draw attention to unresolved files. She reproduced on the first one the back of the valuable photographs stolen from the Iconography Division of the National Library Foundation (FBN) and on the second one pages from the photographic albums left after the theft at the General Archive of the City of Rio de Janeiro (AGCRJ). The first album, named after the police investigation report, brings up the presence of a crime, but also absence as the essence of the photographic act; the second album’s title is the system created by Augusto Malta and his children to organize photographic documentation. From a Platonic perspective, the image of the album pages corresponds to a mere projection of the mind.”
Excerpt from No fim da madrugada, by Lisette Lagnado
“The scarcity of catalog sources in colonial museums, mainly on the origins of their heritage, would deserve a separate chapter. In Brazil, the negligence of public authorities has been endemic. Rennó made two albums in 2009 and 2013 to draw attention to unresolved files. She reproduced on the first one the back of the valuable photographs stolen from the Iconography Division of the National Library Foundation (FBN) and on the second one pages from the photographic albums left after the theft at the General Archive of the City of Rio de Janeiro (AGCRJ). The first album, named after the police investigation report, brings up the presence of a crime, but also absence as the essence of the photographic act; the second album’s title is the system created by Augusto Malta and his children to organize photographic documentation. From a Platonic perspective, the image of the album pages corresponds to a mere projection of the mind.”
Excerpt from No fim da madrugada, by Lisette Lagnado
47 x 60 x 5 cm (closed)
50 boards printed on 315 gr Innova Digital paper, in a leather-covered box
Photo Filipe Berndt“The scarcity of catalog sources in colonial museums, mainly on the origins of their heritage, would deserve a separate chapter. In Brazil, the negligence of public authorities has been endemic. Rennó made two albums in 2009 and 2013 to draw attention to unresolved files. She reproduced on the first one the back of the valuable photographs stolen from the Iconography Division of the National Library Foundation (FBN) and on the second one pages from the photographic albums left after the theft at the General Archive of the City of Rio de Janeiro (AGCRJ). The first album, named after the police investigation report, brings up the presence of a crime, but also absence as the essence of the photographic act; the second album’s title is the system created by Augusto Malta and his children to organize photographic documentation. From a Platonic perspective, the image of the album pages corresponds to a mere projection of the mind.”
Excerpt from No fim da madrugada, by Lisette Lagnado
“[…] Yhuri Cruz presents his short film O Túmulo da Terra [The Tomb of the Earth] (2021). Imbued with the dark and unsettling rhythm of a nightmare, the film is entirely shot in black and white and takes us to a tropical landscape where we follow the journey of a man haunted by his subjectivity. As is usual in expressionist language, the work conveys a mix of anguish and dread. What could seem like a fantastic setting is actually a place that houses the ruins of a sugar mill from Imperial Brazil, with the Laundry of the enslaved. From this perspective, it is interesting to see how the artist subverts the European canon into Afrofuturism through an identity-based dramaturgy involving Black protagonists.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
11'29''
Direction, script and editing – Yhuri Cruz
Cast – Almeida da Silva, Jade Maria Zimbra, Caju Bezerra, Alex Reis and Yhuri Cruz
Camera – Clara Cavour, Yhuri Cruz and Rodrigo D’Alcântara
Track – Julius Eastman’s ‘Evil Nigger’
Sound Editing – Yhuri Cruz
Production – Yhuri Cruz and Alex Reis
Support – Parque Lage School of Visual Arts, Valéria Adalgiza and Antonio Carlos
“[…] Yhuri Cruz presents his short film O Túmulo da Terra [The Tomb of the Earth] (2021). Imbued with the dark and unsettling rhythm of a nightmare, the film is entirely shot in black and white and takes us to a tropical landscape where we follow the journey of a man haunted by his subjectivity. As is usual in expressionist language, the work conveys a mix of anguish and dread. What could seem like a fantastic setting is actually a place that houses the ruins of a sugar mill from Imperial Brazil, with the Laundry of the enslaved. From this perspective, it is interesting to see how the artist subverts the European canon into Afrofuturism through an identity-based dramaturgy involving Black protagonists.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
“The fear of death haunts the Flash do Espírito [Flash of the Spirit] granite sculptures, inspired by Robert Farris Thompson’s book. Engraved on tombstones, the dominant image is the drawing of the smile filled with white teeth, which is also a mask and a grimace that return a fraction of the afterlife… made motionless by the photographic act.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
50 x 100 cm
PVA paint on granite, sandblasted
Photo Filipe Berndt“The fear of death haunts the Flash do Espírito [Flash of the Spirit] granite sculptures, inspired by Robert Farris Thompson’s book. Engraved on tombstones, the dominant image is the drawing of the smile filled with white teeth, which is also a mask and a grimace that return a fraction of the afterlife… made motionless by the photographic act.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
“[…] Yhuri Cruz presents his short film O Túmulo da Terra [The Tomb of the Earth] (2021). Imbued with the dark and unsettling rhythm of a nightmare, the film is entirely shot in black and white and takes us to a tropical landscape where we follow the journey of a man haunted by his subjectivity. As is usual in expressionist language, the work conveys a mix of anguish and dread. What could seem like a fantastic setting is actually a place that houses the ruins of a sugar mill from Imperial Brazil, with the Laundry of the enslaved. From this perspective, it is interesting to see how the artist subverts the European canon into Afrofuturism through an identity-based dramaturgy involving Black protagonists.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
Movie poster
“[…] Yhuri Cruz presents his short film O Túmulo da Terra [The Tomb of the Earth] (2021). Imbued with the dark and unsettling rhythm of a nightmare, the film is entirely shot in black and white and takes us to a tropical landscape where we follow the journey of a man haunted by his subjectivity. As is usual in expressionist language, the work conveys a mix of anguish and dread. What could seem like a fantastic setting is actually a place that houses the ruins of a sugar mill from Imperial Brazil, with the Laundry of the enslaved. From this perspective, it is interesting to see how the artist subverts the European canon into Afrofuturism through an identity-based dramaturgy involving Black protagonists.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
“It is important to say that for Aimé Césaire négritude, a term that first appeared in the magazine L’Étudiant noir [The Black Student] in 1934, is a concept that is simultaneously literary and political. By reappropriating a racist term from the dominant colonizing language, he intends to promote Africa and its culture. A similar fate runs through the series of small black and red canvases on which André Vargas invents “his” Africanizations of the Brazilian Portuguese language. Mirroring Lélia Gonzalez’s pretuguês [“Blacktuguese”], it is a somewhat surrealistic and random play on words that seeks to trace approximations through sounds: “fomnologia”, “preticado”, “ilêitura”, “caciqnificado”, “perónome”, “sujeitupi”, “pluhaux”. Like the image-filled Creole language, this speech emerges from the slave ship’s hold to honor the linguistic branches that encompassed more than 600 languages forcefully removed from the African continent.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
37 x 37 cm each (24 pieces)
PVA and acrylic on raw cotton
Photo Filipe Berndt“It is important to say that for Aimé Césaire négritude, a term that first appeared in the magazine L’Étudiant noir [The Black Student] in 1934, is a concept that is simultaneously literary and political. By reappropriating a racist term from the dominant colonizing language, he intends to promote Africa and its culture. A similar fate runs through the series of small black and red canvases on which André Vargas invents “his” Africanizations of the Brazilian Portuguese language. Mirroring Lélia Gonzalez’s pretuguês [“Blacktuguese”], it is a somewhat surrealistic and random play on words that seeks to trace approximations through sounds: “fomnologia”, “preticado”, “ilêitura”, “caciqnificado”, “perónome”, “sujeitupi”, “pluhaux”. Like the image-filled Creole language, this speech emerges from the slave ship’s hold to honor the linguistic branches that encompassed more than 600 languages forcefully removed from the African continent.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
André Vargas’s masks complement this dissident perspective on the place of fear in the social imagination of whiteness. At the end of daybreak, the morne forgotten, forgetting to erupt. In O Terror da Sul [The South Terror] (2018-19), the artist refers to the introjection of racism and its relationship with social classes, more specifically the division of Rio’s cultural scene that separates the populous suburbs in the Baixada Fluminense neighborhoods from the so-called “Zona Sul” (the Southern District). His masks address the costumes used in the Clovis tradition (from the English word “clown”), whose groups are made up of masked men roaming the streets dressed as “bate-bola”.
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
A possible origin of this movement is related to freed slaves. These, who were sometimes unfairly persecuted by the police, dressed in costumes to be able to freely play at carnival and “use Bate-bola” to protest against oppression, hitting balls made from ox blathers on the ground to show that they had the strength and power to disrupt and transform together.
variable dimensions
PVA on TNT and nylon canvas masks
Photo Filipe BerndtAndré Vargas’s masks complement this dissident perspective on the place of fear in the social imagination of whiteness. At the end of daybreak, the morne forgotten, forgetting to erupt. In O Terror da Sul [The South Terror] (2018-19), the artist refers to the introjection of racism and its relationship with social classes, more specifically the division of Rio’s cultural scene that separates the populous suburbs in the Baixada Fluminense neighborhoods from the so-called “Zona Sul” (the Southern District). His masks address the costumes used in the Clovis tradition (from the English word “clown”), whose groups are made up of masked men roaming the streets dressed as “bate-bola”.
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
A possible origin of this movement is related to freed slaves. These, who were sometimes unfairly persecuted by the police, dressed in costumes to be able to freely play at carnival and “use Bate-bola” to protest against oppression, hitting balls made from ox blathers on the ground to show that they had the strength and power to disrupt and transform together.
Painting on raw cotton that stems from a famous ex-voto from the city of La Rochelle that is exposed in the cathedral of San Luis, where the owner of a slave ship thanks the return of his vessel after a long time adrift at sea.
The painting, which paraphrases the old ex-voto, evokes another history and another of the sea´s powers, one much earlier and much greater for black people from before the terrible time of slavery, which is their relationship with the sacred, present in this work through the Orisha Iemanjá, queen of the sea, as well as her boat of offerings.
73 x 94 cm
Acrylic paint on raw cotton
Painting on raw cotton that stems from a famous ex-voto from the city of La Rochelle that is exposed in the cathedral of San Luis, where the owner of a slave ship thanks the return of his vessel after a long time adrift at sea.
The painting, which paraphrases the old ex-voto, evokes another history and another of the sea´s powers, one much earlier and much greater for black people from before the terrible time of slavery, which is their relationship with the sacred, present in this work through the Orisha Iemanjá, queen of the sea, as well as her boat of offerings.
“An artist engaged in the formal investigation of sculpture, Rebeca Carapiá has shown rare caution among the artists of her generation, in her way of bypassing sacred contents of black spirituality and eluding religious figuration. For this exhibition, she revisited a photographic essay she produced in 2018, which could not be developed without prior problematization: given an evident folkloric bias, how could she overcome the exotic effect inherent to the representation of a tradition?
Quem tem medo de assombração? (As Caretas do Mingau) [Who’s afraid of hauntings? (MIngau’s grimaces)] is inspired by the women’s procession that fills the streets of Saubara, in the Bahia Reconcavo, and begins every year in the early morning of July 2 to celebrate the struggles of 1822-23. Carapiá has decided to confront the genre of ethnographic documentation by proposing an immersive experience. She draws our attention to the recurrence of what we could call a “theatre of apparitions”. These are artistic installations that invoke (and awaken!) personalities, “dead people who are not gone forever” (Bonaventure Soh Bejeng Ndikung). As immaterial as it is enchanted, the ghost returns to claim his right to memory, the imaginary fold that joins being and non-being. In other words: remembering the expulsion of the Portuguese colonizer means not letting the dead die.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado
Installation composed of 5 photographs printed on fabric, light and sound
Photo Filipe Berndt“An artist engaged in the formal investigation of sculpture, Rebeca Carapiá has shown rare caution among the artists of her generation, in her way of bypassing sacred contents of black spirituality and eluding religious figuration. For this exhibition, she revisited a photographic essay she produced in 2018, which could not be developed without prior problematization: given an evident folkloric bias, how could she overcome the exotic effect inherent to the representation of a tradition?
Quem tem medo de assombração? (As Caretas do Mingau) [Who’s afraid of hauntings? (MIngau’s grimaces)] is inspired by the women’s procession that fills the streets of Saubara, in the Bahia Reconcavo, and begins every year in the early morning of July 2 to celebrate the struggles of 1822-23. Carapiá has decided to confront the genre of ethnographic documentation by proposing an immersive experience. She draws our attention to the recurrence of what we could call a “theatre of apparitions”. These are artistic installations that invoke (and awaken!) personalities, “dead people who are not gone forever” (Bonaventure Soh Bejeng Ndikung). As immaterial as it is enchanted, the ghost returns to claim his right to memory, the imaginary fold that joins being and non-being. In other words: remembering the expulsion of the Portuguese colonizer means not letting the dead die.”
Excerpt from No Fim da Madrugada, by Lisette Lagnado