zero-de-conduta
Galeria Vermelho - Exhibitions
Excedente, 2011
98 x 78 x 83 cm
Latex paint, aluminum can, wood and cardboard
Photo Rafael Cañas
98 x 78 x 83 cm
Latex paint, aluminum can, wood and cardboard Photo Rafael Cañas
Cópia Fiel, 2011
23 x 33 x 5 cm (diptych)
Collage on glass
Photo Rafael Cañas
23 x 33 x 5 cm (diptych)
Collage on glass Photo Rafael Cañas
Temporário, 2011
220 x 193 x 90 cm
Glass, kraft tape and mirror showcase
Photo Rafael Cañas
220 x 193 x 90 cm
Glass, kraft tape and mirror showcase Photo Rafael Cañas
Economia, 2011
7,40 x 7 m
Stainless steel ribbons and iron frame
Photo Rafael Cañas
[:pt]O mundo em suspensão que aguarda um desfecho para a crise surge também na instalação Economia que ocupa o cubo branco da galeria. Criada para o teto da sala, Economia sugere um tempo congelado. Quase desprovido de objetos, como as vitrines da série Temporário, instaladas por Marcelle no hall de entrada da Vermelho, o espaço ocupado pela instalação relembra uma grande loja de carros norte-americano flagelada por intempéries e pelas necessidades do mercado.[:en]This world in suspension that awaits a conclusion for the crisis also arises in the installation Economia [Economy], which occupies the gallery’s white cube. Created for the ceiling of the room, Economia suggests a frozen time. Nearly devoid of objects – like the showcases of the Temporário [Temporary] series installed by Marcelle in Vermelho’s entrance hall – the space occupied by the installation recalls a large North American car dealership battered by tough times and the necessities of the market.[:]
7,40 x 7 m
Stainless steel ribbons and iron frame Photo Rafael Cañas [:pt]O mundo em suspensão que aguarda um desfecho para a crise surge também na instalação Economia que ocupa o cubo branco da galeria. Criada para o teto da sala, Economia sugere um tempo congelado. Quase desprovido de objetos, como as vitrines da série Temporário, instaladas por Marcelle no hall de entrada da Vermelho, o espaço ocupado pela instalação relembra uma grande loja de carros norte-americano flagelada por intempéries e pelas necessidades do mercado.[:en]This world in suspension that awaits a conclusion for the crisis also arises in the installation Economia [Economy], which occupies the gallery’s white cube. Created for the ceiling of the room, Economia suggests a frozen time. Nearly devoid of objects – like the showcases of the Temporário [Temporary] series installed by Marcelle in Vermelho’s entrance hall – the space occupied by the installation recalls a large North American car dealership battered by tough times and the necessities of the market.[:]
O Colecionador, 2011
70 x 103 cm
Pigmented ink print on Hahnemuhle cotton paper
Photo Rafael Cañas
[:pt]Embora Marcelle opere em vários suportes, como é o caso da maior parte de artistas da sua geração, o vídeo e a fotografia parecem ser os instrumentos nos quais a artista consegue o maior poder de síntese. Suas narrativas, criadas por pequenas ações realizadas repetidamente para uma câmera de vídeo ou de foto, atingem através da simplicidade, clareza e objetividade sem abrir mão da poética. Essa precisão no olhar, surge na nova série de fotografias que integra a individual Zero de Conduta. Os quatro dípticos parecem narrar um processo de desarranjo do mundo, com ações simples encenadas por pessoas comuns, em locais desprovidos de elementos identitários e visivelmente em processo de transformação.[:en]Although Marcelle works on various supports – as is the case of most artists of her generation – video and photography seem to be the instruments with which the artist has attained her greatest power of synthesis. Her narratives, created by small actions realized repeatedly for a video or a photo camera, rely on simplicity to achieve clarity and objectivity, while retaining their poetics. This precise artistic gaze emerges in the new series of photographs that are part of the solo show Zero de Conduta. The four diptychs seem to narrate a process of deranging the world, through simple actions staged by common people, in places lacking identificatory elements and in a visible process of transformation.[:]
70 x 103 cm
Pigmented ink print on Hahnemuhle cotton paper Photo Rafael Cañas [:pt]Embora Marcelle opere em vários suportes, como é o caso da maior parte de artistas da sua geração, o vídeo e a fotografia parecem ser os instrumentos nos quais a artista consegue o maior poder de síntese. Suas narrativas, criadas por pequenas ações realizadas repetidamente para uma câmera de vídeo ou de foto, atingem através da simplicidade, clareza e objetividade sem abrir mão da poética. Essa precisão no olhar, surge na nova série de fotografias que integra a individual Zero de Conduta. Os quatro dípticos parecem narrar um processo de desarranjo do mundo, com ações simples encenadas por pessoas comuns, em locais desprovidos de elementos identitários e visivelmente em processo de transformação.[:en]Although Marcelle works on various supports – as is the case of most artists of her generation – video and photography seem to be the instruments with which the artist has attained her greatest power of synthesis. Her narratives, created by small actions realized repeatedly for a video or a photo camera, rely on simplicity to achieve clarity and objectivity, while retaining their poetics. This precise artistic gaze emerges in the new series of photographs that are part of the solo show Zero de Conduta. The four diptychs seem to narrate a process of deranging the world, through simple actions staged by common people, in places lacking identificatory elements and in a visible process of transformation.[:]
A Herdeira, 2011
100 x 100 cm
Pigmented ink print on Hahnemuhle cotton paper
Photo Rafael Cañas
[:pt]Embora Marcelle opere em vários suportes, como é o caso da maior parte de artistas da sua geração, o vídeo e a fotografia parecem ser os instrumentos nos quais a artista consegue o maior poder de síntese. Suas narrativas, criadas por pequenas ações realizadas repetidamente para uma câmera de vídeo ou de foto, atingem através da simplicidade, clareza e objetividade sem abrir mão da poética. Essa precisão no olhar, surge na nova série de fotografias que integra a individual Zero de Conduta. Os quatro dípticos parecem narrar um processo de desarranjo do mundo, com ações simples encenadas por pessoas comuns, em locais desprovidos de elementos identitários e visivelmente em processo de transformação.[:en]Although Marcelle works on various supports – as is the case of most artists of her generation – video and photography seem to be the instruments with which the artist has attained her greatest power of synthesis. Her narratives, created by small actions realized repeatedly for a video or a photo camera, rely on simplicity to achieve clarity and objectivity, while retaining their poetics. This precise artistic gaze emerges in the new series of photographs that are part of the solo show Zero de Conduta. The four diptychs seem to narrate a process of deranging the world, through simple actions staged by common people, in places lacking identificatory elements and in a visible process of transformation.[:]
100 x 100 cm
Pigmented ink print on Hahnemuhle cotton paper Photo Rafael Cañas [:pt]Embora Marcelle opere em vários suportes, como é o caso da maior parte de artistas da sua geração, o vídeo e a fotografia parecem ser os instrumentos nos quais a artista consegue o maior poder de síntese. Suas narrativas, criadas por pequenas ações realizadas repetidamente para uma câmera de vídeo ou de foto, atingem através da simplicidade, clareza e objetividade sem abrir mão da poética. Essa precisão no olhar, surge na nova série de fotografias que integra a individual Zero de Conduta. Os quatro dípticos parecem narrar um processo de desarranjo do mundo, com ações simples encenadas por pessoas comuns, em locais desprovidos de elementos identitários e visivelmente em processo de transformação.[:en]Although Marcelle works on various supports – as is the case of most artists of her generation – video and photography seem to be the instruments with which the artist has attained her greatest power of synthesis. Her narratives, created by small actions realized repeatedly for a video or a photo camera, rely on simplicity to achieve clarity and objectivity, while retaining their poetics. This precise artistic gaze emerges in the new series of photographs that are part of the solo show Zero de Conduta. The four diptychs seem to narrate a process of deranging the world, through simple actions staged by common people, in places lacking identificatory elements and in a visible process of transformation.[:]
O Cosmopolita, 2011
100 x 100 cm
Pigmented ink print on Hahnemuhle cotton paper
Photo Rafael Cañas
[:pt]Embora Marcelle opere em vários suportes, como é o caso da maior parte de artistas da sua geração, o vídeo e a fotografia parecem ser os instrumentos nos quais a artista consegue o maior poder de síntese. Suas narrativas, criadas por pequenas ações realizadas repetidamente para uma câmera de vídeo ou de foto, atingem através da simplicidade, clareza e objetividade sem abrir mão da poética. Essa precisão no olhar, surge na nova série de fotografias que integra a individual Zero de Conduta. Os quatro dípticos parecem narrar um processo de desarranjo do mundo, com ações simples encenadas por pessoas comuns, em locais desprovidos de elementos identitários e visivelmente em processo de transformação.[:en]Although Marcelle works on various supports – as is the case of most artists of her generation – video and photography seem to be the instruments with which the artist has attained her greatest power of synthesis. Her narratives, created by small actions realized repeatedly for a video or a photo camera, rely on simplicity to achieve clarity and objectivity, while retaining their poetics. This precise artistic gaze emerges in the new series of photographs that are part of the solo show Zero de Conduta. The four diptychs seem to narrate a process of deranging the world, through simple actions staged by common people, in places lacking identificatory elements and in a visible process of transformation.[:]
100 x 100 cm
Pigmented ink print on Hahnemuhle cotton paper Photo Rafael Cañas [:pt]Embora Marcelle opere em vários suportes, como é o caso da maior parte de artistas da sua geração, o vídeo e a fotografia parecem ser os instrumentos nos quais a artista consegue o maior poder de síntese. Suas narrativas, criadas por pequenas ações realizadas repetidamente para uma câmera de vídeo ou de foto, atingem através da simplicidade, clareza e objetividade sem abrir mão da poética. Essa precisão no olhar, surge na nova série de fotografias que integra a individual Zero de Conduta. Os quatro dípticos parecem narrar um processo de desarranjo do mundo, com ações simples encenadas por pessoas comuns, em locais desprovidos de elementos identitários e visivelmente em processo de transformação.[:en]Although Marcelle works on various supports – as is the case of most artists of her generation – video and photography seem to be the instruments with which the artist has attained her greatest power of synthesis. Her narratives, created by small actions realized repeatedly for a video or a photo camera, rely on simplicity to achieve clarity and objectivity, while retaining their poetics. This precise artistic gaze emerges in the new series of photographs that are part of the solo show Zero de Conduta. The four diptychs seem to narrate a process of deranging the world, through simple actions staged by common people, in places lacking identificatory elements and in a visible process of transformation.[:]
Zero de Conduta, 2011
16 x 32 x 29 cm
Silkscreen on newsprint
Photo Rafael Cañas
16 x 32 x 29 cm
Silkscreen on newsprint Photo Rafael Cañas